Star Trek has worked its way into the fabric of American pop culture so much, that even those people who aren't Trekkies (or, Trekkers) understand what's going on," Kidder says.
Well, no. People who aren't Klingon 'speaking' Trek fans (a small subset of all Trek fans) can understand what's going on because you've provided English subtitles and based your play on a story extremely well known and woven much deeper into American culture than Star Trek. Given the preconditions (subtitles, extremely we
So, having now seen the show upwards of 30 times (as the sound and sometimes light designer over 4 years), I think the show would be extremely hard to understand if you literally knew *none* of the Star Trek references. For instance, all the talk of "honor" and "warriors" only makes sense because most people probably know that about Klingons, whether or not they've seen Star Trek. Obviously, you can *follow* the plot by reading the subtitles but actually understanding why anything is happening requires mo
I think the show would be extremely hard to understand if you literally knew *none* of the Star Trek references. For instance, all the talk of "honor" and "warriors" only makes sense because most people probably know that about Klingons, whether or not they've seen Star Trek. Obviously, you can *follow* the plot by reading the subtitles but actually understanding why anything is happening requires more context.
So, essentially what you're saying is that nobody knows anything about the Christmas Carol, and ev
You need the same background context of Christmas Carol that you need in Star Trek. However, I think it's fairly hard to grow up in the United States and not have seen the story of Christmas Carol at some point.
A show doesn't have to be poorly written to require context. August Wilson's plays are phenomenal, but if you don't have any context in the history of racism in the US, they won't make anywhere near as much sense.
You can't seem to keep straight the difference between "can follow along"/"understanding what's going on" and "deeply understanding"/"getting every reference/in joke". The point of TFA and my original post was the former set, you keep trying to move the goalposts to the latter set.
Well, no (Score:2)
Star Trek has worked its way into the fabric of American pop culture so much, that even those people who aren't Trekkies (or, Trekkers) understand what's going on," Kidder says.
Well, no. People who aren't Klingon 'speaking' Trek fans (a small subset of all Trek fans) can understand what's going on because you've provided English subtitles and based your play on a story extremely well known and woven much deeper into American culture than Star Trek. Given the preconditions (subtitles, extremely we
Re: (Score:2)
So, having now seen the show upwards of 30 times (as the sound and sometimes light designer over 4 years), I think the show would be extremely hard to understand if you literally knew *none* of the Star Trek references. For instance, all the talk of "honor" and "warriors" only makes sense because most people probably know that about Klingons, whether or not they've seen Star Trek. Obviously, you can *follow* the plot by reading the subtitles but actually understanding why anything is happening requires mo
Re: (Score:2)
So, essentially what you're saying is that nobody knows anything about the Christmas Carol, and ev
Re: (Score:2)
You need the same background context of Christmas Carol that you need in Star Trek. However, I think it's fairly hard to grow up in the United States and not have seen the story of Christmas Carol at some point.
A show doesn't have to be poorly written to require context. August Wilson's plays are phenomenal, but if you don't have any context in the history of racism in the US, they won't make anywhere near as much sense.
Re:Well, no (Score:2)
You can't seem to keep straight the difference between "can follow along"/"understanding what's going on" and "deeply understanding"/"getting every reference/in joke". The point of TFA and my original post was the former set, you keep trying to move the goalposts to the latter set.